Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

2 Kings Chapters

2 Kings 10 Verses

Bible Versions

Books

2 Kings Chapters

2 Kings 10 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 2 Kings 10:20

KJV And Jehu said, Proclaim a solemn assembly for Baal. And they proclaimed [it. ]
KJVP And Jehu H3058 said, H559 Proclaim H6942 a solemn assembly H6116 for Baal. H1168 And they proclaimed H7121 [it] .
YLT And Jehu saith, `Sanctify a restraint for Baal;` and they proclaim [it].
ASV And Jehu said, Sanctify a solemn assembly for Baal. And they proclaimed it.
WEB Jehu said, Sanctify a solemn assembly for Baal. They proclaimed it.
ESV And Jehu ordered, "Sanctify a solemn assembly for Baal." So they proclaimed it.
RV And Jehu said, Sanctify a solemn assembly for Baal. And they proclaimed it.
RSV And Jehu ordered, "Sanctify a solemn assembly for Baal." So they proclaimed it.
NLT Then Jehu ordered, "Prepare a solemn assembly to worship Baal!" So they did.
NET Then Jehu ordered, "Make arrangements for a celebration for Baal." So they announced it.
ERVEN Jehu said, "Prepare a holy meeting for Baal." So the priests announced the meeting.
TOV பாகாலுக்குப் பண்டிகையின் ஆசரிப்பைக் கூறுங்கள் என்று யெகூ சொன்னான்; அப்படியே கூறினார்கள்.
ERVTA யெகூ, அவர்களிடம், "பாகாலுக்காக ஒரு பரிசுத்த கூட்டத்தை ஏற்பாடு செய்யுங்கள்" என்றான். ஆசாரியர்களும் அறிவித்தனர்.
BHS וַיֹּאמֶר יֵהוּא קַדְּשׁוּ עֲצָרָה לַבַּעַל וַיִּקְרָאוּ ׃
ALEP כ ויאמר יהוא קדשו עצרה לבעל--ויקראו
WLC וַיֹּאמֶר יֵהוּא קַדְּשׁוּ עֲצָרָה לַבַּעַל וַיִּקְרָאוּ׃
LXXRP και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S ιου N-PRI αγιασατε G37 V-AAD-2P ιερειαν N-ASF τω G3588 T-DSM βααλ G896 N-PRI και G2532 CONJ εκηρυξαν G2784 V-AAI-3P
MOV ബാലിന്നു ഒരു വിശുദ്ധസഭായോഗം ഘോഷിപ്പിൻ എന്നു യേഹൂ കല്പിച്ചു. അവർ അങ്ങനെ ഘേഷിച്ചു.
HOV तब येहू ने कहा, बाल की एक पवित्र महासभा का प्रचार करो। और लोगों ने प्रचार किया।
TEV మరియు యెహూబయలునకు పండుగ నియమింపబడినదని చాటించుడని ఆజ్ఞ ఇయ్యగా వారాలాగు చాటించిరి.
ERVTE “బయలుకు ఒక పవిత్ర సమావేశం ఏర్పాటు చేయండి” అని యెహూ చెప్పాడు. మరియు యాజకులు సమావేశం ప్రకటించారు.
KNV ಆಗ ಯೇಹುವು ಬಾಳನಿಗೋಸ್ಕರ ದೊಡ್ಡಸಂಘವನ್ನು ಪರಿಶುದ್ಧ ಮಾಡಿರಿ ಅಂದನು.
ERVKN ಯೇಹುವು, “ಬಾಳನಿಗೆ ಒಂದು ಪವಿತ್ರ ಸಭೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿರಿ” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
GUV યેહૂએ હુકમ કર્યો. “બઆલને માટે એક પવિત્ર મેળો બોલાવો.’ અને મેળો બોલાવવામાં આવ્યો.
PAV ਅਤੇ ਯੇਹੂ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਬਆਲ ਦੇ ਲਈ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਮਹਾ ਸਭਾ ਤਿਆਰ ਕਰੋ, ਸੋ ਓਹਨਾਂ ਨੇ ਹੋਕਾ ਦੇ ਦਿੱਤਾ
URV اور یاہو نے کہا کہ بعل کے لیے ایک خاص عید کی تقدیس کرو۔ سو اُنہوں نے اُسکی منادی کر دی ۔
BNV য়েহূ বললেন, “বাল মূর্ত্তির জন্য এক পবিত্র অনুষ্ঠানের আয়োজন করো|” যাজকরা সেই য়জ্ঞের দিন ঘোষণা করল|
ORV ପୁଣି ଯହେୂ କହିଲେ, "ବାଲ୍ ଉଦ୍ଦେଶ୍ଯ ରେ ଏକ ପବିତ୍ର ମହାସଭା ଆଯୋଜନ କର।" ଆଉ ଯାଜକମାନେ ତାହା ଘାଷେଣା କଲେ।
MRV येहू म्हणाला, “बालसाठी पवित्र मेळ्याची तयारी करा.” तेव्हा पुरोहितांनी त्याची घोषणा केली.
×

Alert

×